Joho the Blog
|
|
|
March 26, 2007
Chris RageBoy Locke — who If evil-ass spammers start translating Rilke's poetry into Viagra ads, then Google will have to come up with some social way of monitoring the reader-contributed translations. But this is another instance of the 1% rule: A tiny percentage of people can make the world better for all the rest. And it's pretty darn cool. [Tags: ragrboy translation google everything_is_miscellaneous ] Posted
by D. Weinberger at March 26, 2007 09:55 AM
|
Comments
Are you sure about this? In the original Russian-language page the title is given (in English) as "On being a Pagan"; "Floyd" seems to have been inserted in translation. The hover text isn't ChrisL's contribution, it's just the original wording - which in this case happens to be in English.
Why Google translates the word 'pagan' as 'Floyd' is another question; it only seems to do this if the source language is Russian.
Posted by: Phil | March 26, 2007 09:38 AM
If there are wiki-like spaces to aggregate, compare (and perhaps rate) the "wide area knowledge acquisition" translations, might they become known as waka spaces ... from wikis to wakas ?
Posted by: Jon Husband | March 26, 2007 10:30 AM
You're probably aware of this by now .. this fellow is demanding an accountability from Chris. Good example of how quickly posses might be mounted on the Web.
http://www.onebyonemedia.com/from-the-a-list-to-the-blacklist/#comment-54685
Posted by: Jon Husband | March 26, 2007 09:50 PM
And Chris' response:
http://www.rageboy.com/2007/03/re-kathy-sierras-allegations.html
Of course the awfulness aimed at Kathy was horrible.
Posted by: David Weinberger | March 27, 2007 09:37 AM
Hmmm,
I question the wisdom of allowing just anyone to become a translator.
It's a pretty tricky thing to do well, you know?
Ben
Posted by: Ben Blench | March 27, 2007 09:49 AM