Joho the Blog » Transliterating Heidegger
EverydayChaos
Everyday Chaos
Too Big to Know
Too Big to Know
Cluetrain 10th Anniversary edition
Cluetrain 10th Anniversary
Everything Is Miscellaneous
Everything Is Miscellaneous
Small Pieces cover
Small Pieces Loosely Joined
Cluetrain cover
Cluetrain Manifesto
My face
Speaker info
Who am I? (Blog Disclosure Form) Copy this link as RSS address Atom Feed

Transliterating Heidegger

As a result of lurking in a mailing list’s conversation about whether and how to translate Heidegger’s use of the ancient Greek term φυσις, I did some poking around at Google.

φυσις does not translate easily, which is why Heidegger scholars like to use the original Greek. (Meanwhile, I can’t even find an html character for the upsilon with a diacritical, and the raw Greek character failed in the preview of this post in Chrome.) It’s usually translated as “nature,” but that’s the result of a 2,500-year-old-game of “Telephone.” For Heidegger, it has something to do with what shows itself as having its own way of becoming or emerging. Richard Polt aand Gregory Fried in A Companion to Heidegger’s Introduction to Metaphysics take a stab at it by referring to it as the “emerging-abiding sway.” Anyway, that’s not the point of this post.

Here are the results. Have fun making sense of them. They are wonky in ways that indicate that I don’t know how to do Google queries.

Search logic

Actual search terms

Results

1

φυσις

φυσις

282,000

2

φυσις AND heidegger

“φυσις” “heidegger”

13,800

3

phusis AND heidegger

“phusis” “heidegger”

14,100

4

physis AND heidegger

“heidegger” “physis”

70,200

5

φυσις AND heidegger AND phusis

“φυσις” “heidegger” “phusis”

886

6

φυσις AND heidegger AND physis

“φυσις” “heidegger” “physis”

2,890

7

φυσις AND heidegger BUT NOT phusis

“φυσις” “heidegger” -“phusis”

10,900

8

φυσις AND heidegger BUT NOT physis

“φυσις” “heidegger” -“physis”

8,900

9

heidegger AND phusis BUT NOT φυσις

“heidegger” “phusis” -“φυσις”

28,700

10

heidegger AND physis BUT NOT φυσις

-“φυσις” “heidegger” “physis”

76,300

11

φυσις AND heidegger AND phusis AND physis

“φυσις” “heidegger” “physis” “phusis”

183

Semi-interesting factoids based upon faulty research and poor quantitative reasoning skils:

  • Hardly anyone who uses the Greek bothers to point out that there are two ways to transliterate it.

  • A fifth of all mentions of the Greek term also mention Heidegger.

  • If a work mentions Heidegger and the Greek term, it’s three times more likely to transliterate it as physis.

Fun minigame: How many of those did I mess up?



Google’s search syntax documentation is not great, and the results sometimes seem wonky. Here’s some documentation:

Previous: « || Next: »

Comments are closed.

Comments (RSS).  RSS icon